Archive for the Category ◊ 第一課 ◊

Author:
• 星期六, 十一月 30th, 2013

 p.37
第一課問題
1.

 2.


 P.58
第二課問題
1.

 2.

 3.



p.83
第三課問題

1.

 2.


第四課
P.109

問題
1.

1)子どもが玩具を欲しがったら、すぐ買ってあげるのはいいことだと思いますか。それはどうしてですか。
いいえ、よくないことだと思います。子どもがわがままになりますから。

2)子どものときにさせられたことで、一番嫌だったことは何ですか。
テレビを見たとき親に早く寝させられたことです。
歯が痛いとき歯医者に行かされたことです。

2.聞いてください。メモを書いてください。
1) 


A(男):もしもし、ミラーと申しますが、ワット先生お願いします。

B(女):あいにくただ今授業中でございます。

A:何時に終わりますか。

B:12時です。

A:じゃ、恐れ入りますが、戻られたら、お電話くださるようにお願いで きますか。

B:はい。では、電話番号をお願いします。

A:8729-36-0541です。

B:8729-36-0541ですね。

A:はい。ようしくお願いします。

B:かしこまりました。

①  ワット(先生)②ミラー ③8729-39-0541

2)
A(男):はい、ABCダンス教室、受付です。

B(女):山田先生のクラスの小川よねです。

A:あ、小川さん、おはようございます。

B:あのう、ちょっと風邪を引いたようで......。
  今日の練習は休ませて頂きます。

A:はい。風邪でお休みになると言うことですね。

B:ええ。山田先生によろしくお伝えください。

A:わかりました。どうぞお大事に。

 ①  山田(先生) ②小川  ③風邪で今日の練習を休む

補充:還記得老當益壯的小川女士嗎?請看36課會話…
http://www.tudou.com/programs/view/LB4f9iznX0A/

 

 

p.109 
3.
1) 息子は試験で100点を取れないと、悔しがります
   兒子沒考100分就會覺得很懊惱。

2)田舎の母は将来の生活のことを考えて、とても不安がっています
  鄉下的母親想到未來的生活,覺得很不安。

3)男の子は高校生になると,母親と一緒に出かけたがりません
  男孩子一上高中,就不會想和媽媽出去了。

4)中国語を勉強している友達は中国に留学したがっています
  正在學中文的朋友想去中國留學。

5)小さい子どもはいろいろなことに興味を持って何でも知りたがります。
 小孩子對許多東西充滿興趣什麼都想要知道。

p110
4.
1)飲まされる 2)急がされる 3)払わされる 4)立たされる5)話させられる 
6)食べさせられる 7)いさせられる
8)勉強させられる 9)来させられる

5.
相撲の世界は厳しい。この世界に後から入った者は先輩の世話をさせられる。朝は早く起きて、(先輩)のご飯を作られる。それから先輩の着物や服を洗濯させられる。出かけるときは、荷物を持たされる。買い物にも行かされる。厳しい経験が心と強くする考えられているのだ。

中譯1:(直譯)
相撲的世界很嚴格。比較晚踏入這個世界的人要負責照料前輩。
一大早就要負責幫前輩做飯,然後要洗前輩的衣物。
出門時要幫忙拿行李,還要負責買東西。如此艱苦嚴格的經驗被認為可以強化身心。

中譯2:
相撲的世界很不好混。比較晚進來的菜鳥要負責照顧前輩的生活起居。
一早起來就要幫前輩張羅飯菜和洗衣服。出門要幫忙提行李,還要跑腿買東西。
他們深信這樣嚴苛的經驗可以鍛鍊一個人的身心。

6.
 1)ここは夏は涼しく、交通も便利で、住みやすいところだ。
  這兒夏天涼爽、交通便利、很適合居住的地方。

 2)東京には世界中の情報が集まっており、人と物が24時間動いている。
  東京匯集全世界的資訊,人與物都瞬息萬變。

7.
富士山は日本で最も高い山である。夏の晴れた朝には赤くなり
とても美しい。葛飾北斎の「赤富士山」はその美しさをかいたものである
富士山是日本最高的山,夏天晴朗的早晨會變成紅色,特別的美麗。葛飾北齋的「紅富士山」畫出這樣的美麗。

8.
1)彼は結婚式の準備を手伝おう申し出た。他提議幫忙準備結婚典禮

2)どうしようかと相談しているところ知らせが届いた。正在商量該怎麼辦時,收到通知。

3)毎日パソコンの便利さ味わっています。天天享受電腦的方便。

4)森教授は論文を専門の雑誌発表した。森教授在專業雜誌發表論文。

9.
    山田君からはがきが来た。引っ越したので、ぜひ遊びに来て欲しいということだった。新しい家はもともとお父さんの家で、駅からは遠いけど、景色がすばらしいそうだ。

早速日曜日に行って来た。あいにくあめだったので、景色はよく見えなかったが、晴れた日には遠くに島が見えると言うことだ。雨がやむのをまったが、一日中雨で、結局島は見ないで帰って来た。

山田君寄來了明信片,談到他搬家了,希望我一定要來玩。
新家原本是他父親的房子,雖然離車站有點遠,但風景很漂亮。
我立刻禮拜天就去拜訪,很不巧地,因為下雨的關係,風景不是看得很清楚,據說晴天的話可以看得到遠方的島嶼。一直在等待雨停,但卻下了一整天的雨,最後沒看到島嶼只能敗興而歸。

Author:
• 星期三, 九月 18th, 2013

 P.34





日本に来た外国の旅行者が、部屋の中で最も興味を持つのは畳だそうです。住まいの床に使われる材料では非常に珍しいものです。フランスでは日本語が日本人のようにうまく話せるようになることを、タタミゼと言いますが、それほど畳は日本文化を代表するものになっているのです。

 昔、畳は今のように部屋全体に敷くものではありませんでした。どんなに立派な家でも、部屋の床は板張りで、お客さんが来たときだけ畳を置いていました。ちょうど今の座布団のように使われていたのです。使わないときは、何枚も重ねて置いてあったので、「たたみ」という名前がつけられたと言われています。「たたみ」は、やまとことばの「たたむ」から来ていて、重ねるという意味があるのです。 

畳は、自由に動かせる“家具”でしたから、いろいろ組み合わせたり、たたんだりして、一つの部屋を、お客さんが来たときは客間に、楽しくおしゃべりするときは居間に、昼は仕事部屋にと使い分けていました。今も、畳の部屋はいろいろな目的に使われています。

乾いたワラとイグサで作られる畳は呼吸するので、部屋の湿気を取って、空気をきれいにしておくのに役に立ちます。畳の床は硬すぎないし、柔らかすぎないし、素足でいると快適です。それで、日本人には、素足で畳の上を歩けるように、家をいつも清潔にしておきたいと思っている人が多いのです。

 榻榻米

來日本的外國觀光客,對房子裡最有興趣的就是榻榻米,他們覺得住家所採用的地板材料很珍奇。在法國,稱呼日文說得像日本人一樣流利的人為tatamiser(榻榻米者)。榻榻米能那樣地代表日本文化,由此可見一斑。

以前,並不會像現在把整個房間鋪滿榻榻米,再豪華的房子也一樣,房間只鋪設木板,當客人來訪時才會鋪置榻榻米,就好像現在使用的坐墊一樣。不使用的時侯,就會疊好收納起來,因此取名為榻榻米。榻榻米,源自於和語中的「たたむ」,有重疊的意思。

榻榻米在過去是可以自由移動的傢俱,而且能夠有不同的組合和疊放收納,可以讓一間房間依不同的情況來使用 ,客人來訪時變成客廳,愉快聊天時的起居室,白天的工作室。直到現在,有榻榻米的房間仍舊可以有多方面的用途。

以乾燥的稻草和藺草所製造的榻榻米因為會呼吸,它不僅可以吸取房間的濕氣,對淨化空氣也很有效。榻榻米不會太硬也不會太軟,赤腳踏時感覺很舒服。因此,許多日本人為了能赤腳踏在榻榻米上,家裡經常保持得很乾淨。


P.39

茶道ではお茶を入れることを「お茶たてる」と言います。
茶道は、日本の最も伝統的な文化の一つだと言われていますが、今は、その伝統的な方法でお茶を立てて飲む人は非常にすくなくなっています。しかし、お茶は健康にいいので、いろいろなお菓子や飲み物に使われて、普段の生活の中でお茶の味を楽しむ人が増えています。

在茶道界,將所謂泡茶稱為「沏茶」。
茶道是最具代表日本的傳統文化之一。如今,用這種傳統的方法泡茶的人變少了。
但是,因為茶對健康用益,所以被當成飲料和各式各樣的點心,愈來愈多的人能在平常的生活中享受茶味。

Author:
• 星期四, 六月 06th, 2013

和室の紹介(中文:日式房屋的介紹)

1.床の間 (中文:壁龕)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%8A%E3%81%AE%E9%96%93

凹間床之間床の間,又稱壁龕)是日本住宅疊蓆房間(和室)的一種裝飾。在房間的一個角落做出一個內凹的小空間,主要由床柱、床框所構成。通常在其中會以掛軸生花盆景裝飾。凹間和其中的擺飾是傳統日本住宅內部必備的要素。凹間最早出現在安土桃山時代(14至16世紀)。一開始可能起源於禪宗僧侶用的佛壇,用來放置供奉物品,現代在日式房舍中的用途則為陳列插花與畫軸,以營造茶道的氛圍,或是烘托其他藝術品。[1]

凹間前方的座位被視為「上座」,因此正確的禮節是必須安排最重要的賓客背對凹間而坐。這樣的禮儀是出於謙虛,主人不應該被認為要向賓客炫耀或展現凹間中的裝飾,因此絕不可安排賓客面向凹間而坐。而凹間也是嚴格禁止踏入的。

江戶時代,一般平民建造凹間被認定是禁止的奢侈行為,而明治時代之後在和室設置凹間就變得十分普遍。到了近代由於懸掛掛軸的習慣減少,有許多的和室並沒有建造凹間。就算是原本設置有凹間的和室,也有許多被改建為櫃子使用。一些日式旅館的凹間也被作為放置電視或保險箱的地方。

2.ふすま (中文:隔扇)

3.障子(中文:格子窗)

4.畳 (中文:榻榻米)